TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:22:10 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十四冊 No. 572《佛說長者法志妻經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tứ sách No. 572《Phật thuyết Trưởng-giả Pháp chí thê Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.11 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.11 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,閻學新大德輸入/Gamblers 大德初校/沈介磐大德二校,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,diêm học tân Đại Đức du nhập /Gamblers Đại Đức sơ giáo /trầm giới bàn Đại Đức nhị giáo ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 572 佛說長者法志妻經 # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 572 Phật thuyết Trưởng-giả Pháp chí thê Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as inputted by Mr. Yan Hsue-Hsin / proofread by Mr. Gamblers / second proofread by Mr. Shen Jie-Pan, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as inputted by Mr. Yan Hsue-Hsin / proofread by Mr. Gamblers / second proofread by Mr. Shen Jie-Pan, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 572   No. 572 佛說長者法志妻經 Phật thuyết Trưởng-giả Pháp chí thê Kinh     失譯人名今附涼錄     thất dịch nhân danh kim phụ lương lục 聞如是。一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 Văn như thị 。nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 與大比丘千二百五十菩薩萬人俱。 dữ Đại Tỳ-kheo thiên nhị bách ngũ thập Bồ Tát vạn nhân câu 。 佛時清旦著衣持鉢入城分衛。比丘菩薩皆悉侍從。 Phật thời thanh đán trước y trì bát nhập thành phần vệ 。Tỳ-kheo Bồ Tát giai tất thị tòng 。 諸天龍神。及香音神。無善之神鳳凰神。 chư Thiên Long Thần 。cập hương âm Thần 。vô thiện chi Thần phượng hoàng Thần 。 山神執樂神王。皆散華燒香。鼓諸音樂歌歎佛德。 sơn Thần chấp lạc/nhạc Thần Vương 。giai tán hoa thiêu hương 。cổ chư âm lạc/nhạc Ca thán Phật đức 。 而說頌曰。 nhi thuyết tụng viết 。  從無數億劫  積行難可量  tùng vô số ức kiếp   tích hạnh/hành/hàng nạn/nan khả lượng  慈愍于眾生  使發大道行  từ mẫn vu chúng sanh   sử phát đại đạo hạnh/hành/hàng  三界猶如化  一切悉空無  tam giới do như hóa   nhất thiết tất không vô  能曉了此慧  度脫諸十方  năng hiểu liễu thử tuệ   độ thoát chư thập phương  三十二相明  姿好八十種  tam thập nhị tướng minh   tư hảo bát thập chủng  口出萬億音  功德自嚴容  khẩu xuất vạn ức âm   công đức tự nghiêm dung  雖處現三界  開示三道場  tuy xứ/xử hiện tam giới   khai thị tam đạo tràng  三垢今已滅  除于三界殃  tam cấu kim dĩ diệt   trừ vu tam giới ương  心如明月珠  處欲無所著  tâm như minh nguyệt châu   xứ/xử dục vô sở trước  等行離愛憎  一切無適莫  đẳng hạnh/hành/hàng ly ái tăng   nhất thiết vô thích mạc 於是人民聞歌。頌佛德一國集會。 ư thị nhân dân văn Ca 。tụng Phật đức nhất quốc tập hội 。 觀佛行來舉動進止法則安徐。 quán Phật hạnh/hành/hàng lai cử động tiến chỉ Pháp tức an từ 。 威容之顏猶星中月如日初出。普照天下無所罣礙。 uy dung chi nhan do tinh trung nguyệt như nhật sơ xuất 。phổ chiếu thiên hạ vô sở quái ngại 。 譬如梵王處諸天中。如天帝釋處忉利宮諸天中尊。 thí như Phạm Vương xứ/xử chư Thiên trung 。như Thiên đế thích xứ/xử Đao Lợi cung chư Thiên trung tôn 。 猶須彌山現于大海。四域之中安不可動。 do Tu-di sơn hiện vu đại hải 。tứ vực chi trung an bất khả động 。 歡喜踊躍叉手歸命。佛至長者法志門外進到中閤。 hoan hỉ dũng dược xoa thủ quy mạng 。Phật chí Trưởng-giả Pháp chí môn ngoại tiến/tấn đáo trung cáp 。 放大光明皆照十方。時長者妻嚴莊床座。 phóng đại quang minh giai chiếu thập phương 。thời Trưởng-giả thê nghiêm trang sàng tọa 。 文飾身形眾寶瓔珞。服栴檀香面彩顏貌。 văn sức thân hình chúng bảo anh lạc 。phục chiên đàn hương diện thải nhan mạo 。 五色焜煌謂可保常。奴客婢使小有過失。 ngũ sắc hỗn hoàng vị khả bảo thường 。nô khách Tì sử tiểu hữu quá thất 。 撾捶苦毒不問曲直。遙見佛明超于日光。心自念言。 qua chúy khổ độc bất vấn khúc trực 。dao kiến Phật minh siêu vu nhật quang 。tâm tự niệm ngôn 。 此之顯耀非類日月釋梵諸天凡俗之光。 thử chi hiển diệu phi loại nhật nguyệt Thích Phạm chư Thiên phàm tục chi quang 。 其明清涼安隱無量。我身蒙之一切無患。 kỳ minh thanh lương an ổn vô lượng 。ngã thân mông chi nhất thiết vô hoạn 。 不飢不渴自然飽滿。云何行杖加於僕從。 bất cơ bất khát tự nhiên bão mãn 。vân hà hạnh/hành/hàng trượng gia ư bộc tùng 。 速趣向閤覩見世尊。相好威耀難可為喻。 tốc thú hướng cáp đổ kiến Thế Tôn 。tướng hảo uy diệu nạn/nan khả vi/vì/vị dụ 。 諸根寂定無有衰入。猶七寶山晃晃巍巍。 chư căn tịch định vô hữu suy nhập 。do thất bảo sơn hoảng hoảng nguy nguy 。 慚懼悲喜稽首佛足。悔過殃釁所犯無狀。 tàm cụ bi hỉ khể thủ Phật túc 。hối quá ương hấn sở phạm vô trạng 。 既為女人不能自責。瞋喜由己。今首罪舋不敢藏匿。佛言。 ký vi/vì/vị nữ nhân bất năng tự trách 。sân hỉ do kỷ 。kim thủ tội 舋bất cảm tạng nặc 。Phật ngôn 。 善哉善哉。汝獲善利離一切衰。 Thiện tai thiện tai 。nhữ hoạch thiện lợi ly nhất thiết suy 。 見身殃咎改往修來。人身難得佛經難值。 kiến thân ương cữu cải vãng tu lai 。nhân thân nan đắc Phật Kinh nạn/nan trị 。 億世時有所以墮女人身中者何。婬欲姿態在於其中。 ức thế thời hữu sở dĩ đọa nữ nhân thân trung giả hà 。dâm dục tư thái tại ư kỳ trung 。 不能修身放心姿意。嫉妬多口貪于形貌而自恃怙。 bất năng tu thân phóng tâm tư ý 。tật đố đa khẩu tham vu hình mạo nhi tự thị hỗ 。 世間無常豪富威勢須臾間耳。 thế gian vô thường hào phú uy thế tu du gian nhĩ 。 當視諸下猶如赤子。豪富貧賤如月進退。 đương thị chư hạ do như xích tử 。hào phú bần tiện như nguyệt tiến/tấn thoái 。 若日出沒水火風起不久則衰。一切道俗皆從心興。 nhược/nhã nhật xuất một thủy hỏa phong khởi bất cửu tức suy 。nhất thiết đạo tục giai tùng tâm hưng 。 上天人間地獄餓鬼畜生之類皆由己耳。 thượng Thiên Nhân gian địa ngục ngạ quỷ súc sanh chi loại giai do kỷ nhĩ 。 佛天中天緣覺聲聞。亦復如是。 Phật thiên trung thiên duyên giác Thanh văn 。diệc phục như thị 。 今我斯身三十二相八十種好。徹覩十方悉從解達。 kim ngã tư thân tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。triệt đổ thập phương tất tùng giải đạt 。 女聞佛言歡喜無量。重自歸命責己朦冥。 nữ văn Phật ngôn hoan hỉ vô lượng 。trọng tự quy mạng trách kỷ mông minh 。 唯受不及開化未聞無上之誨。佛言。施行十善義。 duy thọ/thụ bất cập khai hóa vị văn vô thượng chi hối 。Phật ngôn 。thí hạnh/hành/hàng Thập thiện nghĩa 。 身不殺盜婬。口不妄言兩舌綺語惡口。意不嫉恚癡。 thân bất sát đạo dâm 。khẩu bất vọng ngôn lưỡng thiệt khỉ ngữ ác khẩu 。ý bất tật nhuế/khuể si 。 當奉六度。布施持戒忍辱精進一心智慧。 đương phụng lục độ 。bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn nhất tâm trí tuệ 。 遵四等心慈悲喜護。 tuân tứ đẳng tâm từ bi hỉ hộ 。 普弘大哀自致得三十二相八十種好。乃為奴客婢使。 phổ Hoằng Đại ai tự trí đắc tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。nãi vi/vì/vị nô khách Tì sử 。 教以辛苦生死罪福示語三塗之患難也。 giáo dĩ tân khổ sanh tử tội phước thị ngữ tam đồ chi hoạn nạn/nan dã 。 誡以道禁義理之事勝于撾杖。莊嚴瓔珞有四事。何等為四。 giới dĩ đạo cấm nghĩa lý chi sự thắng vu qua trượng 。trang nghiêm anh lạc hữu tứ sự 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一曰篤信。二曰戒禁。三曰三昧。四曰智慧。 nhất viết đốc tín 。nhị viết giới cấm 。tam viết tam muội 。tứ viết trí tuệ 。 是為四事。菩薩自莊嚴心計大乘。 thị vi/vì/vị tứ sự 。Bồ Tát tự trang nghiêm tâm kế Đại-Thừa 。 無男無女猶如幻化。畫師所作隨意輒成。 vô nam vô nữ do như huyễn hóa 。họa sư sở tác tùy ý triếp thành 。 曉了空慧一切本淨。得無名身四無所畏。 hiểu liễu không tuệ nhất thiết bản tịnh 。đắc vô danh thân tứ vô sở úy 。 四事不護獨步三界度脫一切。女聞佛教心開踊躍。 tứ sự bất hộ độc bộ tam giới độ thoát nhất thiết 。nữ văn Phật giáo tâm khai dõng dược 。 即發無上正真道意。立不退轉地。 tức phát vô thượng chánh chân đạo ý 。lập bất thoái chuyển địa 。 時天帝釋來在佛後。謂女言曰。佛道難得。 thời Thiên đế thích lai tại Phật hậu 。vị nữ ngôn viết 。Phật đạo nan đắc 。 不如求轉女為男日月天帝轉輪聖王。於是女以偈頌曰。 bất như cầu chuyển nữ vi/vì/vị nam nhật nguyệt Thiên đế Chuyển luân Thánh Vương 。ư thị nữ dĩ kệ tụng viết 。  天帝日月王  轉輪四域主  Thiên đế nhật nguyệt Vương   chuyển luân tứ vực chủ  威勢無幾間  不可久恃怙  uy thế vô kỷ gian   bất khả cửu thị hỗ  在豪如朝露  夢中有所覩  tại hào như triêu lộ   mộng trung hữu sở đổ  覺以忽滅盡  不知所湊處  giác dĩ hốt diệt tận   bất tri sở thấu xứ/xử  五陰如幻化  三界由己作  ngũ uẩn như huyễn hóa   tam giới do kỷ tác  三世以平等  道心無等侶  tam thế dĩ ình đẳng   đạo tâm vô đẳng lữ  諦解作是了  誰男何所女  đế giải tác thị liễu   thùy nam hà sở nữ  天帝聞斯言  默然無所語  Thiên đế văn tư ngôn   mặc nhiên vô sở ngữ 佛言。善哉善哉。誠如所云。 Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。thành như sở vân 。 三處如幻化影響野馬水月芭蕉。俗人不解計有吾我。 tam xứ/xử như huyễn hóa ảnh hưởng dã mã thủy nguyệt ba tiêu 。tục nhân bất giải kế hữu ngô ngã 。 便倚三界不能自濟。女心即解變為男子。 tiện ỷ tam giới bất năng tự tế 。nữ tâm tức giải biến vi/vì/vị nam tử 。 踊在虛空下禮佛足。佛告女曰。 dũng/dõng tại hư không hạ lễ Phật túc 。Phật cáo nữ viết 。 汝於後世恒沙來劫當得作佛。 nhữ ư hậu thế hằng sa lai kiếp đương đắc tác Phật 。 號無垢王如來至真等正覺明行成為善逝世間解無上士道法御天人師佛號天 hiệu vô cấu Vương Như Lai chí chân đẳng chánh giác Minh Hạnh thành vi/vì/vị Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ đạo pháp ngự Thiên Nhân Sư Phật hiệu Thiên 中天。世曰光淨。 Trung Thiên 。thế viết Quang tịnh 。 時來會者諸天人民無央數千。見此變應皆發無上正真道意。 thời lai hội giả chư Thiên Nhân dân vô ương số thiên 。kiến thử biến ưng giai phát vô thượng chánh chân đạo ý 。 時長者妻一切下使。前白佛言。尊者卑者本寧異乎。 thời Trưởng-giả thê nhất thiết hạ sử 。tiền bạch Phật ngôn 。Tôn-Giả ti giả bổn ninh dị hồ 。 佛言。一切本無隨心所存。 Phật ngôn 。nhất thiết bản vô tùy tâm sở tồn 。 雖為下使發心為道可得成佛。既為尊豪恣心憍慢。 tuy vi/vì/vị hạ sử phát tâm vi/vì/vị đạo khả đắc thành Phật 。ký vi/vì/vị tôn hào tứ tâm kiêu mạn 。 不離惡趣地獄餓鬼畜生之中。猶月增減如樹盛衰。 bất ly ác thú địa ngục ngạ quỷ súc sanh chi trung 。do nguyệt tăng giảm như thụ/thọ thịnh suy 。 一切非常無一可賴。唯道深慧乃可保常。 nhất thiết phi thường vô nhất khả lại 。duy đạo thâm tuệ nãi khả bảo thường 。 猶如虛空無進無退。 do như hư không vô tiến/tấn vô thoái 。 時諸下使踊躍欣豫發大道意。變為男子得不起忍。佛告阿難。 thời chư hạ sử dõng dược hân dự phát đại đạo ý 。biến vi/vì/vị nam tử đắc bất khởi nhẫn 。Phật cáo A-nan 。 五陰無處六情無根。十二因緣而無端緒。 ngũ uẩn vô xứ/xử lục tình vô căn 。thập nhị nhân duyên nhi vô đoan tự 。 四大寄因何所是人。佛說如是。莫不歡喜。 tứ đại kí nhân hà sở thị nhân 。Phật thuyết như thị 。mạc bất hoan hỉ 。 佛說長者法志妻經 Phật thuyết Trưởng-giả Pháp chí thê Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:22:16 2008 ============================================================